Au bureau des lectures 2/3

Discovering today's playwriting
2nd cycle
Saison 2024-2025
Du 5 April au 12 April
Durée durée estimée : 1h15
Lieu Studio
Au bureau des lectures 2/3
SAM 5 AVR à 14h DIM 6 AVR à 14h SAM 12 AVR à 14h

Discover the play

  • Each season, the Comédie-Française is sent about four hundred plays, which are read and studied by a committee, the Readers’ Bureau. These sessions are conducted by the Comédie-Française’s literary adviser and culminate in the selection of nine of these texts, which are then read and performed by the Troupe and Academy in front of an audience.
    Nine opportunities to discover nine playwrights, nine new plays which represent how diverse contemporary playwriting can be.
    All three cycles revolve around a different type of text: the first one will feature pieces written in French, lively works for young audiences will make up the second one, while foreign plays will be presented during the third one.

    CYCLE 2 – ÉCRITURES JEUNESSE

    Au STUDIO-THÉÂTRE

    • SAM 5 AVR à 14h

    D’ici, là-bas
    Simon Grangeat

    Quand Taym, 9 ans, arrive de Syrie en France avec ses parents, le français que tout le monde parle autour de lui, notamment à l’école, est comme une sorte de bruit continu, un brouhaha qui l’éloigne de la douceur de la langue de ses parents et de sa grand-mère adorée, qui est restée au pays mais qui l’appelle de temps en temps. Alors il décide de se taire. Et ce n’est pas Gaspard, un garçon de sa classe qui veut se rapprocher de lui et lui parle en détachant toutes les syllabes, qui le fera changer d’avis ! Un jour, sa maîtresse lui offre un magnétophone et des cassettes ; alors Taym se met à tout enregistrer. Les chants de son père musicien, les disputes de ses parents qui ne trouvent pas de travail – alors que sa mère était médecin en Syrie – les contes de sa grand-mère au téléphone… Pourtant, au fil des mois, l’arabe s’éloigne petit à petit, surtout depuis que sa mère a décidé de ne plus parler que français. En perdant sa langue, Taym a peur de perdre tout ce qui le rattache à la vie, à son identité. Il finira par apprendre qu’on peut vivre dans deux langues, qu’ « une rivière peut se nourrir dans les eaux de deux sources. » Et il se remettra à parler, il changera tout en restant lui-même. Pièce subtile et délicate,D’ici-là-bas est un vibrant hommage au métissage des cultures et des langues.

    Après un parcours universitaire, Simon Grangeat anime jusqu’en 2011 un collectif artistique pluridisciplinaire en tant que metteur en scène-auteur avant de se consacrer entièrement l’écriture.
    Ses textes jouent des formes documentaires, tissant des liens étroits entre la création fictionnelle et le récit de notre monde ; ils sont très régulièrement joués ou mis en lecture dans le réseau des écritures contemporaines.
    Trois de ses pièces ont été lauréates de l’aide à la création du ministère de la Culture : T.I.N.A., une brève histoire de la crise en 2001, Du piment dans les yeux (pièce également lauréate des prix Collidram et Sony Labou Tansi) en 2016 et Le Jour de l’ours en 2022.
    Au cours de la saison 2018/2019, il écrit, pour la compagnie L’Artifice, Christian Duchange, Comme si nous… L’assemblée des clairières.
    Son œuvre est publiée aux éditions Les Solitaires Intempestifs ; elle est en partie traduite en catalan, en anglais, en espagnol, en hongrois ou en grec.
    Parallèlement à l’écriture, Simon Grangeat développe de nombreuses actions de formation autour de la lecture et de l’écriture du texte contemporain en direction des professionnels, des enseignants ou des adolescents.
    Il coordonne depuis 2019 le comité de lecture du CDN de Caen. À ce titre, il est également corédacteur en chef de la revue La Récolte – revue des comités de lecture de théâtre.

    Lecture dirigée par Aristeo Tordesillas,
    metteur en scène-dramaturge de l’académie de la Comédie-Française

    à partir de 8 ans

    • DIM 6 AVR à 14h

    Tendresse
    Matthew Whittet
    traduit de l’anglais (Australie) par Sarah Vermande

    Lukas, 20 ans, ne va pas bien. Ses ami.es Claude, Song et Dylan décident de prendre les choses en main. Dans le salon d’une colocation, ils et elle se racontent des histoires : celle de leur rencontre, des hauts faits de leur amitié, mais aussi des histoires d’enfance, des mythes grecs, et des histoires tout court. Tous sont persuadés qu’il faut que Lukas parle, pour sortir du trou noir qui est en train de l’engloutir, pour qu’une certaine histoire – Lukas n’a pas réussi à sauver son frère – ne se répète pas. Avec tendresse, humour, créativité, maladresse parfois, ces très jeunes adultes vont tout essayer pour ne pas laisser l’un des leurs perdre le chemin du futur. Avec une grande délicatesse, Matthew Whittet aborde la tragédie de la dépression qui peut mener des jeunes gens au suicide. Il ne s’intéresse pas ici aux causes mais à la façon dont les pairs peuvent se saisir de la situation pour tenter d’en changer l’issue. La force de cette pièce est de se concentrer sur l’amitié – un thème finalement assez rarement abordé au théâtre. Une amitié qui gratte et cogne parfois – c’est la pudeur de cet âge – mais puissante et douce à la fois. Le cours d’une soirée au mystérieux protocole pourra tout changer.

    Matthew Whittet est né en Australie, où il travaille pour le théâtre, la télévision et le cinéma - comme auteur, comédien et dramaturge - depuis plus de vingt-cinq ans. Il a écrit une quinzaine de pièces, jouées tant en Australie, où elles ont remporté de nombreux prix, qu’à l’étranger. Il a lui-même adapté pour le cinéma Girl Asleep (prix de la critique au Festival international du film de Melbourne 2016, prix CinefestOz Prize, prix du meilleur film de l’Association australienne des critiques de cinéma, et également primé au festival du film de Seattle). En tant que scénariste, il a aussi récemment écrit pour la série Netflix Heartbreak High.

    Lecture dirigée par Coraly Zahonero,

    avec Coraly Zahonero, Birane Ba, Adrien Simion, Léa Lopez, Sefa Yeboah
    et la comédienne de l’académie de la Comédie-Française
    Blanche Sottou

    à partir de 15 ans

    • SAM 12 AVR à 14h

    Sur la route des tournesols
    Angella Emurwon
    traduit de l’anglais (Ouganda) par Gérard Cherqui et Nerina Cocchi

    Dans son village, Yakobo mène une vie sans problèmes, jusqu’au jour où il perd la photo préférée de son grand-père maternel : un vieux cliché qui représente des tournesols de l’autre côté d’une clôture sale et chancelante – dernier souvenir de son épouse. Face à son aïeul, il nie les faits, dispute s’ensuit qui conduit le vieil homme à l’hôpital. Se sentant coupable, le jeune garçon cherche à racheter sa faute : il emprunte l’appareil photo de sa mère, un peu d’argent et part à la recherche du lieu où la photo a été prise dans le but d'en réaliser une nouvelle. Pour cela, il prend la direction de la capitale du pays, Kampala sans aucune expérience du voyage. Mais il rencontre heureusement, en chemin, Tony, un jeune homme malin et filou avec qui il finit par s’associer. Ensemble, ils vont affronter toute sorte d’aventures, certaines insolites, d’autres dangereuses comme de déjouer les tentatives d’enlèvement d’enfants par un trafiquant. Ils finissent par retrouver le champ de tournesols et refaire la photo perdue.
    Le voyage les aura émancipés. Yakobo et Tony découvrent bien sûr l’amitié, mais aussi que les choses ne sont pas toujours ce qu’elles paraissent et qu’il faut parfois, pour survivre, savoir - comme Tony – cacher qui on est vraiment.

    Angella (Angie) Emurwon est une dramaturge et cinéaste ougandaise à l’œuvre plusieurs fois primée. Ses pièces radiophoniques The Cow Needs a Wife (2010) et Sunflowers behind a Dirty Fence (Sur la route des tournesols, 2012) ont toutes deux été récompensées par des BBC Radio Drama Awards.
    Elle est l’autrice de pièces courtes commandées par Climate Change Theatre Action (CCTA) et jouées dans le monde entier : l’une d’entre elles, Initiation (2021) a été présentée lors de l’événement Dispatch To The Future, à New York, qui a marqué le lancement de CCTA en 2021.
    Sa pièce Strings (2017) a fait l'ouverture du Festival international de théâtre de Kampala en 2017 et a été lue au PEN World Voices International Play Festival à New York, ainsi qu’au New Play Festival du Long Wharf Theater, dans le Connecticut, en 2018.
    Elle a réalisé trois courts métrages : Sunday (2018), LayLay (2019) et Keycard (2021) et également produit, écrit et réalisé une web-série de 10 épisodes, Enno Laavu.
    Son premier court métrage, Sunday, a reçu le prix du meilleur court métrage d'Afrique de l'Est (MAAFF - Rwanda), le deuxième prix des films réalisés par des femmes (NWFF - Ghana) et le prix du meilleur court métrage national (GIFF - Ouganda).
    Depuis dix ans, elle est référente en matière de dramaturgie pour les artistes de théâtre et les cinéastes, et mentor d’artistes émergents d'Ouganda et d'ailleurs.
    Angie vit et travaille dans la campagne de l'est de l'Ouganda, où elle écrit en ce moment une pièce de théâtre pour une femme tout en développant son premier long métrage.

    Lecture dirigée par Laurent Muhleisen

    à partir de 8 ans

    STUDIO
    CYCLE 1 – ÉCRITURES FRANCOPHONES
    29, 30 NOV À 20H30 ET 1ER DÉC À 14H
    CYCLE 2 – ÉCRITURES JEUNESSE
    5, 6 ET 12 AVRIL À 14H

    Vx-COLOMBIER
    CYCLE 3 – ÉCRITURES ÉTRANGÈRES
    14 JUIN À 15H, 15 ET 16 JUIN À 20H30

    COMPOSITION DU BUREAU

    Direction

    Éric Ruf, administrateur général
    Laurent Muhleisen, conseiller littéraire
    Mélinée Moreau, chargée de mission

    Membres du Bureau

    Sylvia Bergé
    Alain Lenglet
    Françoise Gillard
    Christian Gonon
    Pierre Louis-Calixte
    Séverine Daucourt, poète
    Aurélien Hamard-Padis, dramaturge
    Marine Jubin, responsable du service éducatif de la Comédie-Française
    Mélinée Moreau, chargée de mission
    Laurent Muhleisen, conseiller littéraire